blog




  • Watch Online / «Konstantin Balmont ve Fransız dilinin şiiri/Konstantin Balmont et la poésie de langue française" Konstantin Balmont: fb2'yi indirin, çevrimiçi okuyun



    Kitap hakkında: 2012 / Antoloji, Konstantin Balmont'u (1867–1942) bir Fransızca şiirin mümkün olduğunca eksiksiz tercümanı (A. de Musset, C. Baudelaire, Sully-Prudhomme, J.M. de Heredia, C. Van Lerberg). İkinci bölümde K.D.'nin şiir çevirileri yer alıyor. Balmont, Fransız şairlerine ait - çağdaşları. Kitap, M. Tsvetaeva'nın "Balmont Hikayesi" adlı makalesiyle açılıyor: "Çeviride sanatsal eşdeğerlik sağlamak asla imkansız olmayan bir görevdir. Bir sanat eseri özü itibariyle tekil ve eşsizdir. Sadece az ya da çok yaklaşan bir şey verebilirsiniz. Bazen birebir çeviri yaparsınız ama ruh kaybolur, bazen bedava çeviri yaparsınız ama ruh kalır. Bazen çeviri doğrudur ve ruh onun içinde kalır. Ancak genel anlamda şiirsel çeviri yalnızca bir yankıdır, bir yanıttır, bir yankıdır, bir yansımadır. Kural olarak, yankı sesten daha zayıftır, yankı onu uyandıran sesin yalnızca bir kısmını yeniden üretir, ancak bazen dağlarda, mağaralarda, kubbeli kalelerde yankı ortaya çıktığında çığlığınızı yedi kez söyler, yedi kat yankı, sesten daha güzel ve daha güçlüdür. Bu bazen şiirsel çevirilerde çok nadiren olur. Ve yansıma yüzün yalnızca belirsiz bir yansımasıdır. Ancak aynanın yüksek nitelikleri, konumu ve ışıklandırması için uygun koşullar sayesinde, aynadaki güzel bir yüz, yansıyan varlığıyla daha güzel ve ışıltılı hale gelir. Ormandaki yankılar en güzel cazibelerden biridir." K. D. Balmont